All posts tagged Language

  • There’s a War, There’s Bombardier, Grasshoppers with Mayonnaise are Subversive, and Other Things You May Not Have Known about Yemen

    After jet setting around the world on the hunt for edifying conversations, I turned out to be sitting in my room in Montreal when I met Hussein. I’d come back to Montreal hoping to finish my degree, read a bit more about the places I’d explored, bash out some more articles for my blog and for posterity, and work. I need a break from a constant barrage of new cultures and new history, just to process what I’d already learned. Or so I thought.

    Hussein and I met online soon after I came back to Canada. He messaged me one day on a website I spend time on to see if I was willing to help him practice his English. His website profile told me he was from “Yeman” and living in “Yeman.” I’d never met anybody from Yemen before, so I agreed to add him on Skype and see how it went.

    I’ve met a lot of people online this way, but Hussein was different. Our first meeting, he introduced me to his two toddlers, who waved through the camera at me and serenaded me with an enthused chorus of “habibi, habibi!” Hussein also introduced me to his wife, who waved politely and left quickly. After she was gone, he said, “My wife was not very friendly to you because she is jealous and doesn’t want me to learn English from a woman who is not veiled. I told her it was not a problem and that you love your boyfriend.”

    I started to feel uncomfortable. Not – of course – that I’d had any intention of homewrecking the marriage of some guy in Yemen. But you know, I didn’t want to be that girl.

    Hussein continued, “My wife, she is very conservative. Too conservative. Her father is a religious figure in Yemen, and she is always always praying. 5 times a day, can you believe it?! I mean, yes yes, God is One and you are supposed to pray, but one or two times is enough. No problem!”

    “Hmm,” I said, non-committally, mentally weighing whether it was appropriate for me to keep talking to this guy if his wife wasn’t okay with it.

    “Well, yes, she is very conservative. But actually, she is a good wife and I love her and my kids.”

    I decided that if he was unequivocal about loving her, I could continue. Already, he’d piqued my interest with a sort of guilelessness and candor rare among the people I meet online and, for that matter, among the people I meet in real life.

    I wasn’t wrong. Hussein seemed to have little understanding of how different my life was from his and did little to filter what he told me. Sometimes his stories were intriguing and different, sometimes shocking. I tried to always react like he was talking about something that seemed normal even though this was often not the case.

    Take, for example, the story of Hussein. Hussein was a Bedouin boy from the desert. He lived in a nomadic tent encampment with his father, his father’s several wives, and his siblings. At some point, Hussein found himself needing an education, so he went to Lebanon. There, at the academy, he was treated with contempt. “All those people were telling me, you are just a stupid Bedouin boy, how are you going to do well in school?” he told me. “So I got the highest grade in the class, even in English class. No problem!”

    After working in Lebanon for a while, Hussein eventually moved back to Yemen and got a good job in the city, far away from the desert life he had grown up with. When he came back to Yemen, his mother called him. “I think it’s time you get married,” she said, or something to that effect. Hussein agreed, and his mother said, “I’ve found a very nice girl for you. She is beautiful and she is from a good tribe. You can marry her.” Hussein’s sisters corroborated his mother’s story, so Hussein agreed to the marriage.

    “In Yemen,” he said, “among the Bedouin, you don’t meet before the wedding. Then there are two marriage parties. One for the women and one for the men. So we had these parties, and then my wife’s tribe veiled her completely and put her on a camel. Then they brought the camel to our tribe, and while they were coming they were shooting their guns to say, “We are coming, we are coming!” Then we were also shooting our guns to say, “you are welcome! You are welcome!” Then my wife arrived on the camel. She got off the camel and I had to unveil her face. Then I wasn’t allowed to touch her for a few days, and then we were married and I could touch her.

    Hussein’s stories often follow a few common themes. Contrasts and tensions between his upbringing in the desert and his current life in a city in Yemen and his life in Lebanon, or between conservative Islam and his more liberal belief. Camels. Technological innovation. The war in Yemen. And food. One day, I asked him to tell me about Yemeni food.

    “Oh it is so delicious!” he said. “We are having lots of delicious food in Yemen, especially the food that is being cooked in the desert. We actually bury it and roast it underground. Actually, the women do it. Men hunt in Yemen. They don’t cook.”

    “Oh?” I said. “So what kinds of things do you eat?”

    “Oh, you know, lambs, camels. Also the milk of the camel. It is so delicious. Inshallah, when you and your boyfriend come to visit Yemen, I will introduce you to camel milk. Mmmm.” He smacked his lips. “Also, we don’t eat any cows or pigs. There are no cows in the desert, so I have never eaten cow meat. Do you eat camel meat in Canada?”

    I told him we didn’t.

    “Oh, that is very sad,” he said, “When you come to visit Yemen inshallah you will eat the meat of the camel. We are also eating grasshoppers. They are very delicious.”

    “How do you eat them?” I asked, mentally wondering if Yemenites were in the habit of eating grasshopper soup or grasshopper salad or something.

    “Ohhhh,” Hussein paused, “well, here in the city with just my wife and my kids we are eating them with mayonnaise and ketchup, no problem! But when my father is coming to visit, we eat them by themselves because, you know Kate, if we are eating them with mayonnaise and ketchup my father will be telling me that I’m not a real man.”

    Another time, Hussein told me about the delectable desert gerbil. “In the desert, we are eating gerbils,” he said.

    “Gerbils?” I asked.

    “Yes, yes, gerbils. They are very delicious. The women, they make them like roasting. Here, I will send you a picture of a gerbil from the desert.”

    This is a desert gerbil.

    This is a desert gerbil.

    And this is a desert gerbil kebab.

    And this is a desert gerbil kebab.

    Camels are another common theme in conversations with Hussein.

    “My son,” he told me one day, “my son he is so like camels. Especially small camels because my son is very small. Sometimes he is like, you know, riding the small camels in the city.”

    “Do you guys use camels for long distances?” I asked.

    “No no!” he said. “We are using cars for this. Camels would take soooo long. But in the city, we are often using camels to go places.”

    Another time, he told me about a traditional Bedouin sport.

    “You know Kate, in the desert,” he said, “We are doing some sports with jumping and camels.”

    “Jumping camels?”

    “Yes, yes, we are running, and we are jumping.”

    “Can you send me a picture?”

    Hussein sent me a picture of a boy in midair, jumping over a camel.

    I stared at it dumbly. “Oh,” I said, “You mean you jump over camels.”

    “Yes yes!” he said enthusiastically. “We are jumping over camels.”

    “Can you jump over camels?” I asked. Hussein isn’t a small guy like the boys in the picture.

    “Oh,” he said, “when I was younger I was jumping over camels. But now I am, you know, I am married and my wife cooks very good food. So I have gotten some extra weight. Maybe now I could jump over only one camel. One small camel.”

    (Video of camel jumping below. There is also lots of great photography of it at this site: http://www.adamreynoldsphotography.com/camel-jumpers-of-the-al-zaraneeq. Go and have a look!)

    Hussein’s wife would come up from time to time. Eventually, it would appear that she got used to me, even waving and smiling at me occasionally from the other side of the camera. Although Hussein is still unequivocal about loving her, her lifestyle occasionally grates on his nerves. Hussein pines for his life in Lebanon, where he could go to a bar and enjoy a beer. Hussein’s wife, on the other hand, has no desire to engage in this kind of lifestyle.

    “Oh Kate!” Hussein said one day, “I had a very nice day. I went to the market today and I bought some nice clothes for my kids, a Spiderman t-shirt for my son and a dress for my daughter. But my wife – every time I give her money to buy something nice for herself, she is giving it to, you know, the poor people. She is just very religious. And she won’t buy any nice clothes. I tell her she shouldn’t wear an abaya, but she is always saying, ‘No, I want to wear my abaya.'”

    “But…” he said again, “I do love my wife. She’s a good wife. But also Kate, you know, I told her that she should learn English. Maybe, you know, she can also practice her English with you. But she told me that she didn’t want to learn English. But then I had a very good idea and I told her that if she learned English she could tell people who spoke English about Islam. Then she said that maybe it was a good idea for her to learn English too. Inshallah I will teach her the alphabet and the she can also start talking to you.”

    “Also Kate,” he said. “My father is always telling me that I should get some more wives. He has four wives and lots of children. But he doesn’t understand that I love having only one wife. My wife is enough for me.”

    Over all of Hussein’s everyday concerns arches the war in Yemen, a war I didn’t know about until I met him. Hussein mentioned it for the first time in his characteristic offhand way, like it’s something I should have already known about and normalized.

    “You know Kate,” he said, “last night there was a lot of bombing here. And my kids were very scared, they were crying.”

    “Who is fighting?” I asked.

    “Well,” Hussein responded, “nobody exactly knows all the details, but I think Saudi Arabia is wanting control of some of Yemen’s oil and so they invaded. And they are bombing military things. You know, it is very bad. That’s why I am hoping to get a job outside of Yemen with a different company and learn to speak good English so that people can understand me. Inshallah.”

    A few weeks later, he sent me a picture of some bombed out passenger planes. “Hey Kate,” he said, “here are some pictures of some planes that were damaged by shrapnel last night when Saudi Arabia was bombing military runways at the airport. Also, you know, these are Bombardier aircraft! They are from Canada.”

    damaged bombardier plan aircraft yemen 2 damaged bombardier plane aircraft yemen 3 damaged plane yemen 4 damaged plane yemen

    “Is this on the news?” I asked. “When did this happen?”

    “Yesterday,” (February 9th for the first three pictures, a week later for the fourth) he said. “I don’t know if it’s on the news.”

    I googled. It wasn’t.

    “You are welcome to write about it on your blog if you want, just don’t say who sent you the photographs. You are not allowed to take photographs in this airport. (Hussein, by the way, is not his real name, and I have changed some other identifying details.)” I agreed.

    The conversation turned back to more quotidian concerns. “You know Kate,” he said, “I want to show you something.” He brought his computer over to the corner of his living room. “This is my electricity generator. I am hooking up some solar panels and generating electricity through this. This is my converter and this is my router. It is working very well! We are even giving some electricity to our neighbour for her lights because she is poor and she is a widow. I bought this when I was in Lebanon. You know Kate, before the war this was not so expensive. But now because of the war it is becoming very expensive. So I am lucky.”

    “Aren’t you afraid that somebody will steal it when you aren’t home?” I asked. “Oh no,” he said. “When I am home, no problem! And when I am not home, my wife she is able to use our Kalashnikov if there are thieves.”

    Hussein is also a big fan of the movie Avatar. “Oh, I am loving this movie Avatar,” he told me once. “It is like living in the desert, with the wars between the tribes and stuff, you know Kate. I am, you know, like I am understanding this movie.”

    Most recently, Hussein told me about chewing khat. “This weekend, my father is coming, so we are going to chew some khat,” he told me. “I really should quit, but if my father comes he will say, ‘why are you not chewing the khat’ with me. So I will get pretty high.”

    He paused and reflected.

    “But you know Kate,” he said. “Chewing the khat can be kind of dangerous because they are putting pesticides on it. So sometimes it makes the insides of your cheek hurt. But it is okay because my father has a friend who knows how to identify when the khat has pesticides on it. Yes, it is okay.”

    “Well, good luck,” I said. Later, he sent me a photo of chewing khat captioned, “Now I am going to get high.” I didn’t know if I should be proud of teaching him that word, or worried. The constant background of the war and public-health dangers seems to be perceived by Hussein as relative normalcy.

    During our last conversation, he said, “There was bombing again last night, and my kids were scared. But, you know, me and my wife are okay. There have been four wars in Yemen. We are used to it. Inshallah, it will end soon but you know, we are used to it.”

  • You might not believe me if I told you this, but I’m not a spy.

    I’ve been asked if I am a spy a few times since I entered the post-Soviet world. It’s the fact that I’m a North American who speaks Russian that seems to inspire this question. Never mind that I don’t spend time with anybody who could be a remotely useful source of intelligence. The warning sensors start blinking as soon as a fully formed Russian sentence falls out of my mouth.

    Mostly when people ask they are half-joking. What would I say if I actually were a spy? “Oh snap, you caught me! I was just plying you with vodka so that later I could seduce you and ask you sensitive national-security-related questions during post-coital pillow talk, but you’ve totally blown my cover. More vodka?”

    Usually I say, “I could tell you, but then I’d have to kill you.” Then I laugh and tell them the truth – actually, I’m not a spy. I’m simply a North American who learned Russian because it’s difficult to communicate in the post-Soviet space without it.

    Yesterday I finally made it to Russia, crossing the border from Georgia to the Russian Caucasus en route to Vladikavkaz. I was expecting that there might be some trouble at the border because I have 12 Turkish stamps on my passport.

    If you haven’t been following the news, Russia and Turkey are locked in a war about whose president has a bigger penis. Turkey shot down a Russian jet, probably by mistake. Then Turkish president Erdogan didn’t apologize and claimed the plane was in Turkish airspace. In response, Russia imposed numerous economic sanctions against Turkey. The most important of these is that Russian travel agencies have been ordered to quit selling travel packages to Russians, and that Turkish citizens have been barred from travelling in Russia visa-free.

    This is horrible because it means that virile Turkish men have been denied their supply of foreign blonde women to hit on.

    On a more serious note, as Russia is one of Turkey’s main suppliers of tourists, this stupid contest is potentially devastating for the Turkish  tourism/hotel industry, and not that great for Russian travel agencies either.

    None of that has anything to do with me, but I wasn’t prepared to underestimate any possibility. I had money ready to pay a bribe if needed. I learned how to say that I thought Erdogan was compensating for his deficiencies below the belt in Russian.

    All in vain, as it turned out. I arrived at the Georgian border where the Georgian border officer quickly checked over my Russian visa and then wished me “good luck.” “Good luck?” I thought. “Am I going to need it?”

    A few minutes later, I was at the Russian passport window. “Zdrasvitse,” said the woman. “Zdrasvitse,” I said.

    It became clear almost immediately that she spoke no English, not even English directly related to her job. She took my passport, then started asking me questions in Russian. Where are you going? How long will you be in Russia? Is it your first time here?

    “Yes,” I said, in Russian. “It’s my first time.”

    “Well how do you know how to speak Russian then?” she asked. Then she picked up the phone. “We have somebody who is coming to Russia for the first time here,” she said into the receiver. “Please come quickly.”

    She motioned to the side of her office. “Wait there.”

    She still had my passport, so I waited obediently. It was a few degrees below zero; my breath hung in the air and my nose turned pink.  A crowd of other officials was standing two metres away from me. One of them looked at me incredulously and said, “Lady! What are you doing waiting there?!”

    “She told me to.”

    Finally, another official showed up. We exchanged zdrasvitses. He was baby-faced, maybe 21 or 22. He was also a few inches shorter than I. It was clear that he didn’t speak English either.

    “So where are you going?” he asked unsmilingly. “Right now, Vladikavkaz, and after that Moscow,” I said. “Who are you staying with?” “In Vladikavkaz, a hostel, but in Moscow, with a friend.” “What’s the friend’s name?”

    I didn’t know her last name, just had her first name, number and contact info. I showed him our Skype conversations.

    “Where did you learn Russian? Why do you know how to speak Russian?”

    I started to get frustrated, standing out there in the cold being asked stupid questions. “Well you little whippersnapper you,” I wanted to say, “you may not be aware that it is actually not easy to travel in the post-Soviet Union and not speak Russian. This situation is a case in point since you and the other 20 people working here don’t appear to speak any English at all. As you can clearly see from the stamps on my passport which you are holding, this is my fourth post-Soviet country. Doesn’t it stand to reason that it is NOT AT ALL WEIRD that I speak Russian?! Also, like nearly everybody else who has ever learned a second language in adulthood, I took classes with a teacher. What are you expecting me to say? ‘Oh hello, yes, I studied Russian in spy academy and as we all know, there is just so much going on in the dusty hamlet of Vladikavkaz that I just need to go there and spy on what’s going on.”’

    That’s not actually what I said. I explained again how I learned Russian, showed him the relevant passport stamps, and a few minutes later he appeared to give up and sent me on my way. It was, by far, the most bizarre and intense border crossing I have ever experienced.

    Later that night at the hostel, one of my hostel-mates asked me, “Kate, if it’s not a secret, how do you know how to speak Russian?”

    I said, “It’s not a secret. I’m a spy.” We all laughed.

    Here are some pictures of the spying I’ve been doing in Vladikavkaz.

    Vladikavkaz Train Station

    Boss, this is the Vladikavkaz train station. You might also want to know that trains leave and arrive from here, and that usually these trains are carrying people who speak Russian.

    Planet Lux

    Boss, should I ever need to stay in Vladikavkaz again, do you think you could set me up with a room in this hotel? It promises luxury, and I know it must be true because they’ve decided to write everything in Latin letters. I know I get to gather more information in hostels, but one night wouldn’t kill the spy budget, would it? C’mon. Hook a sister up.

    Vladikavkaz Cinema

    Although the Soviet Union was built on the ideas of a guy who said that religion was the opiate of the masses, cinema might actually be the opiate of Vladikavkazians. I think I also saw a strip club. Now you know, foreign governments. Now you know.

  • Turkish Language I: Balık etli

    As this is my second time spending a significant amount of time in Turkey, I am learning more and more to what point it is important to understand local languages in order to understand cultures. Sometimes the rapport that certain expressions have with a culture is easy to understand.

    Sometimes, however, I am left scratching my head. What?

    Take, for example, my favourite Turkish term: balık etli. This is an adjective that means, literally, ‘with the meat of a fish,’ but it is actually a euphemism for ‘fat.’ That’s right, a euphemism. While a polite person in Canada may call a fat woman ‘bigger,’ ‘full-figured,’ ‘a bit chubby maybe,’ ‘curvy,’ or ‘thick,’ in Turkish, she is basically ‘like a fish.’

    Really?

    Really?

    To add to this, it is not only an expression that men use to refer to women, but one that women use to refer to themselves. For example, if a woman weighs a few more pounds than she’d like, but isn’t ready to own her fatness, she can say ‘I’m not fat. I’m like a fish!’

    Whatever makes you feel sexy baby!

    To be honest, I cannot really fathom how this could possibly make any woman feel better about her body. The best equivalent in English I can come up with is, “I’ve got a little meat on my bones,” but at least this isn’t linked to one particular animal, especially not one as unattractive as a fish.

    The other thing that I think is really funny about this term is how difficult it is to translate into English. Here’s the thing: this term is polite, it is only used to refer to women, it is not particularly sexualized, it’s a euphemism, it doesn’t mean a very fat body type (google yields pictures of women that I would describe as ‘chubby.’)

    So, ‘chubby’ doesn’t work super well, since it’s not polite enough, unless you qualify it with ‘a bit.’ Fat, of course, is out. ‘Thick’ is too sexualized. ‘Full-figured’ might be too euphemistic and plus-sized is typically used when talking about clothing. ‘Curvy’ is losing its value as a euphemism for fat as women who are curvy (in all sizes) continue to maintain that being curvy involves having a small waist and big bust and/or hips. ‘Plump’ is a word that isn’t used much these days, and if it is used it rarely describes young women. Not to mention than every translation totally loses the fishy connotations!

    Oh well. I don’t know that I’ve learned something very valuable about Turkish culture, but at least when I speak Turkish I don’t have to try to fit this fish-shaped peg into any other kind of hole.

    photo by:
  • Turkish Travel Tips II: Speaking Bad German in Turkey is Better than Speaking Bad Turkish

    german flagOne thing that I learned in Turkey is that speaking German in Turkey might actually be more useful than speaking Turkish.

    Although I tried my very best to pass as Turkish, something about my ginger hair, milky white skin, and battered green backpack seemed to alert people to the fact that I am not from their country.

    This was not usually a problem, except when it came to communication. For some reason, even though my Turkish is about 1000 times better than my German, people assume that because I am from the West, German would naturally make more sense as a communicative tool. In fact, at least once a week somebody refused to accept that I don’t speak German and doggedly continued telling me their life story as I gazed uncomprehendingly at their face and make small noises of protestation in Turkish or English.

    When I tried to buy a bus ticket:

    Me: Bilet Izmir’e almak istiyorum. I would like to buy a ticket to Izmir.

    Ticket Agent: Ah, maalesef Almanca bilmiyorum. Ah, Unfortunately, I don’t speak German. Here is my colleague, the handsome and multilingual Berk.

    Berk: Hallo. Ich spreche Deutsch. Sprechst du Deutsch? Ich liebe Deutsch sprechen! Hi. I speak German. Do you speak German? I LOVE speaking German!

    Me: Errr, etwas. Nein. Hayir. Almanca bilmiyorum. Türkcem Almancam’dan çok daha iyi. Izmir’e gidiyorum. Biletler var mɪ? Er, a bit? No. No. I don’t speak German. My Turkish is much better than my German. I’m going to Izmir. Do you have tickets?

    Berk: Ich wohne in Berlin, aber meine Familie wohne in Kuşadasɪ. Einkaufen. Rauchen. Apfel. Flughaven. I live in Berlin, but my family lives in Kuşadasɪ . . . he continues in German as I stare at his face blankly.

    Me: Almancam yok. İngilizce konuşabilirim. Ne zaman otobus Izmir’e gidiyor? Lütfen, bilet alabilir miyim? I have no German. I speak English. When does the bus to Izmir go? Please, can I buy a ticket?

    Berk: Fünf Uhr. Ich habe ein Haus in Munich. Schwester. Lederhosen. Tankwart. Five o’clock. I have a house in Munich . . . and so on in German.

    Me: İngilizce biliyorum. Fransizce biliyorum. Turkçe az biliyorum. Almanca yok yok YOK. I speak English. I speak French. I speak some Turkish. I have NO German WHATsoever.

    Berk: Hands me ticket.

    Me: Sağ olun. Çok teşekkürler. Iyi günler. Thanks. Thanks very much. Have a nice day!

    Berk: Kein Problem!

    When the internet stops working in my coffee shop 

    Me: Çok pardon. Internet yok. Internet çalɪşmɪyor. Excuse me! I’m very sorry! There’s no internet. The internet’s not working.

    Barista: İngilizce bilmiyorum. I don’t speak English.

    Me: Not a problem, because I am speaking to you in Turkish! And for the love of all that is good, I know my accent’s not that bad.

    Barista: Bakar mɪsɪnɪz! İngilizce, Almanca biliyor musunuz? Excuse me! Does anybody in the café speak English or German?

    Person in the café: Hallo. Ich spreche Deutsch! Ich liebe Deutsch sprechen! Die Toilette suchen Sie? Well hello! I speak German! I LOVE speaking German! Are you looking for the washrooms?

    Me: Nein. Tuvaletinizi istemiyorum. Internet çalɪşmɪyor. Anladɪnɪz mɪ? No. I don’t want the washroom.The internet isn’t working. Do you understand?

    Person in the café: Die Toilette ist nach oben. The toilet is upstairs.

    photo by: